Especialista em tradução literária do inglês para o português brasileiro, com foco em romances contemporâneos, Young Adult, New Adult e literatura juvenil. Transformo histórias em experiências culturais autênticas, mantendo a essência e o impacto emocional do texto original.
Serviço de preparação de texto, garantindo clareza, fluidez e consistência. Realizo ajustes gramaticais, ortográficos e estilísticos, respeitando a voz do autor e o propósito da obra.
Revisão: correção ortográfica, gramatical, de pontuação e padronização. Correção de concordância, regência e adequação às normas da língua portuguesa. Feita em Word e PDF.
Formação Acadêmica
2026 Especialização em Ensino e Gramática: Abordagens Contemporâneas para a Gramática FALE/UFMG – Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais (em andamento, previsão de término 2027)
2025 Pós-graduação Lato Sensu Especialização em Edição de Textos – Núcleo de Estratégias e Políticas Editoriais – NESPE (em andamento, previsão de término 2026)
2025 Graduação em Letras Português e Inglês – Centro Universitário UNIFATECIE (em andamento, previsão de término 2028)
2011/2014 Graduação em Ciências Contábeis – Estácio Uniseb
2009/2010 Técnico em Contabilidade – Escola Estadual Clovis Salgado
Formação Complementar
2025 Preparação e Revisão de Textos – NESPE
2025 Inglês Instrumental Para Tradutores Módulo Avançado – Faculdade LabPub
2025 Revisão Editorial Turma 5 (Turma 6 em andamento) – Eliana Moura Mattos
2025 Inglês Instrumental Para Tradutores – Faculdade LabPub
2023 Língua Portuguesa para Tradutores – Monique D’Orazio
2022 Preparação e revisão de textos: uma abordagem discursiva – Amanda Moura
2017 Revisão de Textos – Brasilis
Palestras, Oficinas e Minicursos
2026 Oficina de Preparação de Texto, do básico ao profissional – Monique D’Orazio
2026 Introdução ao Romance de Ariano Suassuna – Curso de Verão da FFLCH – USP
2025 Montando Passo a Passo uma Macro no Word (Translators 101) – Com Victor Almeida
2025 Laboratório de Preparação de Textos – Beatriz D'Oliveira
2025 Revisão de Prova (Projeto Rodapé) – Eliana Moura Mattos
2025 Como é que traduz essa porr@ (Translators 101) – Com Renato Geraldes e Evelise Scapol
2025 Oficina de Tradução de Romances de Época (Editora Cabriolé) – Vanessa Rodrigues Thiago
2025 Oficina de Tradução de Romantasia (Editora Cabriolé) – Gabriela Colicigno
2025 Oficina de Tradução de Poemas (Editora Cabriolé) – Taty Guedes
2025 Oficina de Tradução de Romances Eróticos (Editora Cabriolé) – Vanessa Rodrigues Thiago
2025 Rock’n roll x livros (histórias+idiomas+mistura cultural)ideias = tradutora literária (Translators 101) – Amarilis Okida
2025 Minha (nenhuma) Tradução é Perfeita. Como Aprender com a Preparação de Texto (Translators 101) – Jana Bianchi e Fernanda Castro
2025 Mais de 10 Maneiras de Traduzir Provérbios e Expressões Idiomáticas (Translators 101) – Reginaldo Francisco
2025 Dicas Para Otimizar o Seu Processo de Revisão (Translators 101) – Luiza Leite Ferreira
2025 Palestra Em Busca da Naturalidade (Translators 101) – Petê Rissati
2025 Palestra Treine Como Um Atleta 2: mais dicas para o tradutor autodidata (Translators 101) – Isa Mara Lando
2025 Palestra Treine Como Um Atleta: dicas para o tradutor autodidata (Translators 101) – Isa Mara Lando
2025 Palestra de Gestão da Atenção e Produtividade para Profissionais (Projeto Rodapé) – Eliana Moura Mattos
2024 Teste de revisão editorial (Projeto Rodapé) – Eliana Moura Mattos
2022 Mentoria Mercado Editorial – Laura Folgueira
2022 Masterclass: revisão para editoras – Laura Folgueira
2022 Oficina de Gramática para Revisores de Texto – Eliana Moura Mattos
2022 Versão Final – Camila Lima


